Eiríkur Rögnvaldsson, profesor emeritus językoznawstwa na Uniwersytecie Islandzkim, uważa, że Ríkisútvarpið emitując reklamę firmy Sýn nie tylko podważa status języka islandzkiego, lecz także cel swojego istnienia.
Chodzi o spot, w którym promowana jest transmisja meczów angielskiej Premier League w stacji Sýn. Rozpoczyna się on słowami „Here it is. The Premier League is back!”. Cała narracja prowadzona jest po angielsku, a jedyny element po islandzku to plansza tekstowa na końcu reklamy.
Eiríkur Rögnvaldsson opublikował artykuł, w którym stwierdził, że reklama stoi w jawnej sprzeczności z prawem oraz polityką językową RÚV. Napisał również list do Stefána Eiríkssona, dyrektora stacji, z nadzieją, że spot nie zostanie już ponownie wyemitowany w takiej formie.
W artykule Eiríkur podkreśla, że reklama nie spełnia wymogów art. 6 ustawy o nadzorze nad praktykami handlowymi i marketingiem, który nakazuje, aby reklamy skierowane do islandzkich konsumentów były w języku islandzkim. Co więcej, jego zdaniem stanowi ona „oczywiste naruszenie” punktu 7.5 polityki językowej RÚV, zgodnie z którym reklamy powinny być zasadniczo w języku islandzkim. Dopuszcza się jedynie wykorzystanie zagranicznych tekstów piosenek, natomiast obce wypowiedzi w reklamach są możliwe tylko w wyjątkowych sytuacjach i muszą być opatrzone tłumaczeniem.
„Niepokojące, a wręcz niezrozumiałe jest to, że tak oczywiste złamanie prawa i polityki językowej mogło zostać przeoczone przez dział reklamowy Ríkisútvarpið. Mam nadzieję, że to zwykła pomyłka, a nie świadome naruszenie zasad” – stwierdził Eiríkur.
Zaznaczył też, że wystarczyłoby dodać islandzkie napisy, aby reklama była zgodna z przepisami i polityką językową Ríkisútvarpið. Jeżeli jednak będzie emitowana w niezmienionej formie, cała polityka stanie się tylko bezwartościowym dokumentem.
„Choć krytykowanie jednej reklamy po angielsku może się komuś wydać małostkowe, a jej emisja – miejmy nadzieję – była zwykłym błędem, to już sam fakt, że taki błąd w ogóle się wydarzył, jest bardzo niepokojący. To dobitny przykład, jak bardzo zobojętnieliśmy na obecność angielszczyzny w naszym otoczeniu” – napisał Eiríkur.
Dodał również, że problem ma znacznie szersze implikacje. „Zgodnie z art. 1 ustawy o Ríkisútvarpið nr 23/2013 jednym z jego głównych zadań jest »pielęgnowanie języka islandzkiego«. To właśnie tym argumentem często uzasadnia się istnienie publicznego nadawcy. Emitując reklamę w języku angielskim, w oczywistej sprzeczności z prawem i własną polityką językową, Ríkisútvarpið podważa więc nie tylko rolę języka islandzkiego, ale i swoją własną rację bytu”.




