Niektórzy więźniowie odbywający karę w islandzkim więzieniu nie rozumieją języka islandzkiego. Grupa ta domaga się większej liczby pracowników więziennych znających język angielski.
Więźniowie z więzienia Litla-Hraun, pochodzący z innych krajów niż Islandia są również niezadowoleni z zasad i przepisów więziennych dostępnych jedynie w języku islandzkim. Jak informuje visir.is, obcojęzyczni więźniowie wielokrotnie składali wnioski o przetłumaczenie broszur.
Guðmundur Ingi Þóroddsson, przewodniczący Związku Więźniów Afstaða, powiedział dziennikarzom, że obecna sytuacja nie jest niczym nowym.
– W więzieniu są pracownicy, którzy nie mówią po angielsku i nic na to nie można poradzić – powiedział.
– Prawa i regulaminy są często dostępne jedynie po islandzku, co jest niedopuszczalne. Uważamy, że takie zachowanie, kiedy jedni więźniowie są tłumaczami dla innych więźniów nie powinno mieć miejsca. Mogą to być na przykład sprawy poufne, o których więzień nie chce rozmawiać w obecności innych więźniów – dodał Guðmundur Ingi Þóroddsson.
Więźniowie skarżyli się również, że zastępca dyrektora więzienia Tryggvi Ágústsson nie mówi po angielsku, albo odmawia bezpośredniego kontaktu z więźniami, którzy nie mówią po islandzku.
Tryggvi, który nie chciał ujawnić swojej znajomości języka angielskiego, powiedział dziennikarzom, że jeżeli jest to konieczne więzienie wzywa tłumaczy. Dodał on także, że prowadzone są prace nad tłumaczeniem dokumentów więziennych na inne języki jednak nie podano dokładnej daty, kiedy tłumaczenia będą oddane w ręce więźniów.
W sumie w islandzkich więzieniach znajduje się około 150 więźniów, z czego w samym w Litla-Hraun jest 12 obcokrajowców.
m.m.n.