Członków Komitetu Języka Islandzkiego oburzył fakt, że raport przygotowany przez rząd Islandii został sporządzony w języku angielskim, a nie po islandzku.
W liście do ministra spraw zagranicznych Gunnara Bragiego Sveinssona, komitet określił decyzję o zaakceptowaniu raportu w języku innym niż urzędowy jako „niedopuszczalną”.
Raport przygotowała firma doradztwa strategicznego Reykjavik Economics na zlecenie grupy konsultacyjnej, w skład której wchodzi islandzki rząd.
Komitet przypomniał ministrowi, że „Zgodnie z Art. 61(8) ust. 61 z 7 czerwca 2011 roku o statusie języka islandzkiego i islandzkiego języka migowego, język islandzki jest oficjalnym językiem parlamentu, sądów oraz władz krajowych i lokalnych”.
„Biznes państwowy musi być prowadzony w języku islandzkim, włączając projekty sprawozdań używanych w obrębie organów państwowych. (…) Projekt omawianego raportu w żaden sposób nie jest zgodny z obowiązującymi przepisami polityki językowej państwa”, czytamy w liście.
Komitet Języka Islandzkiego powstał w 1964 roku, aby chronić i promować język islandzki.
Ilona Dobosz